Falar inglês é uma meta de muitos brasileiros, mas ao longo da jornada, é comum cometer alguns deslizes que podem atrapalhar a comunicação. Alguns erros vêm da influência direta do português, enquanto outros estão ligados a má compreensão de regras gramaticais, pronúncia ou até mesmo confiança ao falar.
Neste artigo, você vai conhecer os 10 erros mais comuns que brasileiros cometem ao falar inglês, além de dicas práticas sobre como evitá-los e melhorar sua fluência mais rápido. Se você quer falar inglês com mais segurança, leia até o fim!
Traduzir Tudo ao Pé da Letra
Esse é um dos erros comuns em inglês mais perigosos: traduzir literalmente expressões do português. Nem sempre o que faz sentido em português tem o mesmo significado em inglês.
Exemplo errado:
“He has the face of stick.” (tradução literal de “cara de pau”)
Correto:
“He’s shameless.” ou “He’s got no shame.”
Dica para não errar no inglês: Aprenda expressões idiomáticas em inglês diretamente, sem tentar traduzi-las palavra por palavra. Use contextos reais (séries, filmes, conversas) para internalizar o significado.
Usar o Presente Perfeito Como o Passado Simples
O famoso Present Perfect é um verdadeiro desafio para brasileiros. Isso porque não temos esse tempo verbal no português de forma equivalente. O resultado? Muitos usam o Past Simple quando deveriam usar o Present Perfect.
Erro comum:
“I did this before.”
Correto:
“I have done this before.”
Como evitar esse erro:
Use o Present Perfect quando a ação tem ligação com o presente (experiências de vida, ações recentes, resultados atuais).
Exemplo: “I have visited London.” (sem dizer quando).
Errar Pronomes Pessoais e Possessivos
Misturar “me”, “my”, “I” e “mine” é mais comum do que parece — principalmente entre iniciantes.
Erro frequente:
“This is mine book.”
Correto:
“This is my book.”
Dica prática:
- “I” = sujeito → I am tired.
- “Me” = objeto → He called me.
- “My” = posse + substantivo → My house is big.
- “Mine” = posse sozinho → That phone is mine.
Errar na Ordem das Palavras (Word Order)
A estrutura da frase em inglês não segue a mesma lógica do português. Um dos erros mais comuns de brasileiros ao falar inglês é inverter a ordem dos elementos da frase.
Erro típico:
“She every day goes to work.”
Correto:
“She goes to work every day.”
Dica valiosa:
Siga sempre a ordem: Sujeito + Verbo + Objeto + Complemento. Adverbios como “always”, “never” ou “every day” normalmente vêm entre o sujeito e o verbo principal.
Pronúncia de Palavras com “TH”
Sons como /θ/ (como em “think”) e /ð/ (como em “this”) não existem no português. Por isso, é comum ouvir brasileiros dizendo “tink” no lugar de “think”, ou “dis” em vez de “this”.
Dica para não errar na pronúncia:
Coloque a ponta da língua entre os dentes e sopre levemente para o TH surdo (think), ou vibre as cordas vocais para o TH sonoro (this).
Treine com espelho e grave-se falando palavras com TH.
Ignorar os Verbos Modais Corretamente
Verbos como can, should, must são chamados de modais e não exigem preposição ou “to” depois.
Erro comum:
“You must to study.”
Correto:
“You must study.”
Como evitar esse erro:
Lembre-se: modais são seguidos do verbo na forma base. Nada de “to” depois deles!
Outros exemplos:
- You can go.
- She should sleep.
- We might arrive late.
Confundir o “Do” e o “Make”
No português, usamos “fazer” para tudo. Mas em inglês, existem dois verbos com sentidos diferentes: do e make.
Erro clássico:
“I make my homework.”
Correto:
“I do my homework.”
Regra simples para não errar:
- Do: atividades, obrigações, tarefas.
- Make: criar, produzir, fabricar algo.
Outros exemplos:
- Do the dishes, do your best, do the laundry
- Make a cake, make a decision, make money
Usar o Gerúndio Quando Não Deve
Muitos brasileiros acabam errando no uso do gerúndio porque tentam aplicar regras do português diretamente no inglês.
Erro comum:
“I am to study.”
Correto:
“I am studying.”
Dica importante:
Use o gerúndio (-ing) após verbos contínuos: am, is, are, was, were
Exemplo:
- She is working.
- They were playing.
Não Usar o “It” Quando Necessário
No inglês, o sujeito nunca é omitido — ao contrário do português. E o “it” é essencial como sujeito neutro, principalmente para falar do tempo, temperatura, distância, horas, etc.
Erro frequente:
“Is raining.”
Correto:
“It is raining.”
Como evitar esse erro:
Sempre que não houver um sujeito claro, use “it”:
- It is hot today.
- It’s 3 o’clock.
- It takes 10 minutes to get there.
Falta de Confiança ao Falar Inglês
Por último, mas não menos importante: um erro comum que afeta milhões de brasileiros é o medo de errar ao falar. Isso trava a prática, impede o progresso e atrasa a fluência.
Dica para superar isso:
Lembre-se de que errar faz parte do aprendizado. O importante é se comunicar. Cometer erros é sinal de que você está praticando. Quanto mais você fala, mais seu cérebro se adapta ao idioma.
Você pode treinar sozinho com:
- Apps com feedback de fala
- Assistentes de conversação com IA
- Gravações de áudio e shadowing
Quer mais assuntos relacionados ao seu aprendizado de inglês? Acesse: meuinglesfluente.com.br/aprenderingles
Conclusão: Errar é Normal, Persistir no Erro Não
Agora que você conhece os erros mais comuns em inglês cometidos por brasileiros, fica mais fácil corrigi-los e avançar com mais segurança. Com atenção aos detalhes, prática diária e consciência da influência do português, você consegue evitar esses erros e melhorar sua fluência.
Quer aprender inglês de forma mais natural, com suporte para evitar esses erros e praticar o que realmente importa?
👉 Experimente o Rocket Languages — uma plataforma completa para quem aprende inglês sozinho, com foco em conversação, gramática prática e compreensão auditiva.
Recapitulando: Os 10 Erros Mais Comuns de Brasileiros ao Falar Inglês
- Traduzir tudo ao pé da letra
- Usar Present Perfect errado
- Confundir pronomes
- Errar a ordem das palavras
- Pronunciar mal o “TH”
- Usar mal os verbos modais
- Confundir “do” e “make”
- Usar o gerúndio incorretamente
- Esquecer o “it”
- Ter medo de errar
Com essas dicas para não errar no inglês, você já pode revisar seus hábitos e ajustar sua fala com mais confiança.